RIME 是程式碼式設定,可以做的變化很多,但有些變化,網路上的文章沒有明寫!

因為變化多,所以不會全寫出來!需要修改者舉一反三。

不要再問要什麼功能,需怎麽改設定了!!!或拿別人設定的文章問為何不能作用!!!

因為改一個設定,很可能跟其他設定衝突,當然可以經由再修改解決。

但各系統可能不一樣(如:與快捷鍵衝突),

這些修改測試都需要花時間精力!!!

很多剛入門的網友,會犯基本錯誤,如 空格 和 基本格式,

這邊瞎猜瞎試為何不行XD

這邊回應也會犯錯出 bug,也不是全部 RIME 設定都那麼清楚!

有時給出的程式碼出 bug 時,回應有種被頤指氣使的感覺!

有好多不先爬文自己摸索的網友,更糟糕的是 主管 或 評審 口氣的網友!😤️

我不是免費的碼農!!!『 這是之前好心幫網友修改的心得 』!!!

更希望的回應是網友把自己除 bug 、改進整理的 程式碼 或 碼表 分享出來!!!

 

● RIME設定檔結構

以「 abcd 」方案名稱為例:

「 abcd.schema.yaml 」為方案設定檔,須寫入完整功能的程式碼(某些功能不寫入會補預設?!)。

「 abcd.custom.yaml 」為補充修改 abcd.schema.yaml 方案設定檔,主要做小部分修改,只需寫入欲修改之程式碼,如只改選字數量(沒寫入的引用原方案程式碼)。

  • 欲修改 Rime 「預設」方案,強烈建議新增 .custom.yaml 去修改方案,因為如果直接修改 .schema.yaml  ,更新後會覆蓋還原成預設設定
  • 後來新增的 Rime 方案,建議直接修改.schema.yaml ,對方案各項功能有全盤的審視。
  • 勿修改 build 資料夾內的方案
  • 後來 Rime 預設輸入法變少,看很多網友抱怨,其實也有好處。要什麼方案自己裝,不滿意再修改,直接修改 .schema.yaml  或是用 .custom.yaml 修改都可。直接修改 .schema.yaml ,可全盤的審視,非預設方案直接修改 .schema.yaml 較不會造成問題。
  • 新增或修改 .schema.yaml 方案設定檔,以下連結(詳解)文章,基本可以解決!

https://github.com/LEOYoon-Tsaw/Rime_collections/blob/master/Rime_description.md

  • 新增 .custom.yaml 補充修改,也可參考上方連結文章,但注意,寫法格式不一樣!( .schema.yaml、default.yaml 、weasel.yamlsquirrel.yaml,和其補充修改設定檔 .custom.yaml 一樣,寫法相通,但格式不一樣,新手非常容易搞混!)

.custom.yaml 格式的檔案開頭須要有

patch:

原設定檔(.schema.yaml、default.yaml 、weasel.yamlsquirrel.yaml)不用

且 .custom.yaml 用堆疊格式,如:

"menu/page_size": 9

原設定檔則是上下分開,如:

menu:
  page_size: 9

(注意空格!)

----------------------------------------------------------------------------------------

「 abcd.dict.yaml 」為字典檔(也可包含詞典條目,可用掛接 import_tables 其他字詞典檔)。

「 abcd.extended.dict.yaml 」為補充詞典檔(也可包含字典條目,可用掛接 import_tables 其他字詞典檔)。

  • 我一般習慣主檔「 abcd.schema.yaml 」的 translator 接「 abcd.extended.dict.yaml 」, .extended.dict.yaml   其中再用 import_tables 接 字典檔 .dict.yaml 和 詞典檔 .extended.dict.yaml 。在主檔連接的 .extended.dict.yaml 底下,所連接的各 字典 和 詞典檔 ,程式會交相比對去符合出字。
  • 如果主檔「 abcd.schema.yaml 」的 translator 接「 其他名稱.dict.yaml 」,要注意!!!看看「 其他名稱.dict.yaml 」是否已被其他方案使用,這會讓原使用「 其他名稱.dict.yaml 」方案的 speller 干擾,需要在 translator 下新增  prism ,防止干擾!
  •  字典檔 .dict.yaml 和 詞典檔 .extended.dict.yaml 是我習慣的名稱,字 和 詞 都可以容在兩個檔的碼表中 。 .extended.dict.yaml 和 .dict.yaml 本質上沒有差別,只是名稱延伸
  •  .extended.dict.yaml 也可為   .名稱.dict.yaml
  • 下方為 .extended.dict.yaml 連接的各字典和詞典檔範例,有「 . 」的為詞典檔(本人習慣,非一定):

import_tables:
  - terra_pinyin_1
  - bo_mixin_jp
  - bo_mixin_kr
  - bo_mixin_la
  - phrases.cht_en
  - phrases.cht
  - phrases.jp_hkk
  - phrases.kr
  - phrases.en_o_w
  - phrases.en_u_w
  - phrases.en_l
  - phrases.la_py

----------------------------------------------------------------------------------------

「 default.yaml 」 為方案開通和快捷鍵等預設檔,不建議直接修改!因原本預設已經內建,建議新增一個「 default.custom.yaml 」檔案去修改設定。

「 squirrel.yaml 」為鼠鬚管(macOS)選字單外觀設定檔,不建議直接修改!因原本預設已經內建,建議新增一個「 squirrel.custom.yaml 」檔案去修改設定。

「 weasel.yaml 」為小狼毫(win)選字單外觀設定檔,不建議直接修改!因原本預設已經內建,建議新增一個「 weasel.custom.yaml 」檔案去修改設定。
 

 

● 標點符號鍵位修改

改標點符號改鍵位什麼的,以下連結(詳解)文章,基本可以解決!

https://github.com/LEOYoon-Tsaw/Rime_collections/blob/master/Rime_description.md

請參考連接中「 七、其它 」。

 

● 英文切換(含大小寫)

可參考以下連結,請注意 .custom.yaml  和 原始檔案寫的格式不同!可相通,但在寫的時候不要搞混!

https://gist.github.com/lotem/2981316

 

● 正則修改

RIME 中有用到正則的的地方有「 speller 」、「 preedit_format 」、「 comment_format 」和「 recognizer 」中的 「 patterns 」,可參考維基百科:

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%A3%E5%88%99%E8%A1%A8%E8%BE%BE%E5%BC%8F

 

● 注音碼表修改

心得:看到有網友發起補全計劃,但反饋的人真的少,且還是很不完整。還是要逐字比對字典(不管是大陸發音還是台灣發音)。

目前這邊也無法做到,網路上現成的注音碼表,不是不完整、字數太少,就是無法直接套用在RIME上,需要轉換修改格式。

有好心的大大願意逐字比對 CJK 二萬多字的發音嗎?😄️

 

● 一個輸入法

一個輸入法從碼表的完整性等方方面面,還要配合各系統的習慣性,再加上使用者想要的功能,實在需要不斷琢磨考慮和測試。但總還是會有該輸入法先天的缺陷,光 手寫 和 語音辨識 功能,市面上準確好用的就那幾家,用此論點就可嚴厲批評一堆輸入法。但 手寫 和 語音辨識 厲害的輸入法,有些功能也沒有,或感覺沒那麼順手。

另外每個人的目的性不同(不要說好打,這種模糊抽象的概念)。目的性不同,後面琢磨出來的東西就會不同。如有人喜歡打得快,管他正確不正確,有人喜歡打得準確。有人喜歡怎麼樣的功能等等。

像很多人喜歡較精簡的「選字單」,本人雖然也喜歡乾淨的版面,但總覺得萬一要打某「生僻字」,沒收錄該「字」,這樣實在…。而 Rime 輸入法有遮屏功能,可在碼表上至少把 CJK 該有的漢字都補齊,然後用遮屏功能去精簡選字單。

記得以前學生時代,打報告用「新注音」不用看鍵盤,被同學誇了一下,旁邊另外的同學聽到,就問用什麼輸入法,看了之後,他示範了「舊注音」打字,他幾乎把選字順序都給背起來,是蠻厲害的,也打得很快,然後吐嘈「新注音」難用,選字不準確 吧啦吧啦的 XD,所以「舊注音」是最好用的注音輸入法???我是用不習慣。網路上也看到許多「舊注音」的愛好者,「新注音」的愛好者更多吧?!這樣要怎麼判別哪個是好的注音方案呢🤔?

部落格方案設置的標點符號配置,一度蠻讓我猶疑。像有人留言提出希望使用「Control」+「鍵位」調出標點符號,部落格中方案是使用「Shift」+「鍵位」調出。「Control」+「鍵位」輸出標點在 Win 系統中的注音是很熟悉,可是問題來了 ,「Control」+「鍵位」某些鍵位會影響到 macOS 原生快捷鍵 鍵位。本來想藉由此部落格和網友討論 諸如標點符號鍵位的配置,後來想想算了,大家多不在乎別人遇到的情形,反正一句「好用」與「不好用」就解決了,多以自己遇到的問題和習慣為主。其實可以理解,只是要一個自己主觀順手的輸入法,想那麼多累人,但也說明一個中文注音輸入法可以做很多變化,要考慮的東西也不是那麼簡單。而這邊已經做了那麼多的東西(補充注音碼表、新增各種標點符號、改進正則、多國語言混輸……族繁不及備載!),原生注音習慣方面留給大家自行修改或適應吧!不是不參考各原生注音,也做了很多比較測試,但以鍵位在各系統不衝突為優先。

小結,目的性不一樣,衍伸出來的東西會不一樣,這部落格提供的 Rime 設定方案,是希望拋磚引玉,給大家參考範本,可去修改屬於自己的 Rime 方案設定檔。部落格的方案,至少是我喜歡和習慣的設定!如果你覺得很好用,很開心,如果你覺得不好用,可以用別的輸入法,或自行爬文修改成自己喜歡習慣的,然後發佈在網路上,讓大家參考!

 

~未完待續~

 

L'Étranger 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()